Road signs in Wales are bilingual. But somebody making those signs apparently does not speak Welsh. The person needed the Welsh translation. And emailed a request to an interpreter. Some kind of ...
Welcome to Source Notes, a Future Tense column about the internet’s knowledge ecosystem. If you say, “Alexa, faint o’r gloch yw hi?” the smart speaker will not understand that you are asking for the ...
When a government employee in Wales sent an e-mail to a translator with the English-wording of a sign to be translated into Welsh—signs there are bilingual—an unexpected reply arrived that had nothing ...
A car park road sign showing the wrong translation in Welsh has been described "shameful". The words 'dim cofnod' has been used for no entry three times near an Aldi store in the Conwy town of ...
A former council worker has spoken about being responsible for a wrongly translated Welsh road sign that went viral after it told drivers "I am not in the office at the moment". After emailing a Welsh ...
What happens when people place too much trust in technology? Sometimes, the result is dangerous (sheep-like belief in GPS, for example). Other times, the layers of hilarity are startling. Take this ...
The 2021 decision allowed street signs to be replaced on a "like for like" basis which meant many would be in English only A council which scrapped a policy to translate street names to Welsh when new ...
Some results have been hidden because they may be inaccessible to you
Show inaccessible results